1st Edition

Diplomatic and Political Interpreting Explained

    204 Pages 6 B/W Illustrations
    by Routledge

    204 Pages 6 B/W Illustrations
    by Routledge

    The role of the interpreter at international meetings of politicians and diplomats is a critical one. This book examines the history of diplomacy and diplomatic interpreting as well as the rules and realities of modern diplomatic relations. Building on interviews with interpreters, diplomats and politicians, it examines language as a tool of diplomatic and political communication, the role of interpreters in diplomacy, and the different forms of interaction and communicative behaviour interpreters face and exhibit.

    The book covers the different ways in which interpreters manage information, expressivity, and interaction, and what diplomats think about it. Each chapter presents key concepts and definitions; examples from existing literature are combined with interviews conducted with professional interpreters as well as seasoned diplomats and politicians to illustrate their relevance in interpreting practice. With activities for group work and self-study, including analysis and discussion of real-life interpreted diplomatic or political events, this book offers a range of interpreting exercises that encourage students to apply the different strategies discussed in the book.

    Weaving together the voices of interpreters, diplomats, and politicians with a systematic look at the theory and practice of interpreting in diplomatic settings, this is not only an essential textbook for interpreting students and educators but will also be of interest to professional interpreters and students and scholars of politics and international relations.

    Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://routledgetranslationstudiesportal.com

    About this book

    Chapter 1 Politics and diplomacy then and now: Introduction by Peter Krois

    Chapter 2 Interpreting in politics and diplomacy

    Chapter 3 Communication between conventions and creativity

    Chapter 4 Managing information: Ways of rendition and degrees of involvement

    Chapter 5 Managing expressiveness and interaction: Ways of rendition and degrees of involvement

    Chapter 6 Interpreting as a situated practice

    Chapter 7 Political and diplomatic interpreting: strategies and developments




    Mira Kadrić is Professor of Interpreting Studies and Didactics of Translation at the University of Vienna, Austria. She has published widely on interpreting in political, diplomatic, court, and public service contexts, on interpreting and translation didactics, and on law, and has extensive experience as an interpreter in the above contexts. 

    Sylvi Rennert is a postdoctoral researcher and senior lecturer at the University of Vienna, Austria. Her research interests are dialogue interpreting, interpreting quality, and didactics. As an interpreter, she has experience working in diplomatic and political, public service, and conference contexts.

    Christina Schäffner is Professor Emerita at Aston University, Birmingham, United Kingdom. Her main research interests are political discourse in translation and interpreting, news translation, metaphor in translation, and translation didactics, and she has published widely on these topics. 



    A thoughtful reflection, explained by experts in interpreting and discourse analysis, on the skills and competences needed by interpreters to transfer linguistic nuances and differences in protocol in increasingly complex diplomatic and political settings. A pleasure to read (not only for those interested in interpreting and linguistics but also for diplomats and politicians), its bonuses include helpful study activities, further-reading suggestions and links to resources. 

    Jesús Baigorri-Jalón, University of Salamanca, Spain