The role of the interpreter at international meetings of politicians and diplomats is a critical one. This book examines the history of diplomacy and diplomatic interpreting as well as the rules and realities of modern diplomatic relations. Building on interviews with interpreters, diplomats and politicians, it examines language as a tool of diplomatic and political communication, the role of interpreters in diplomacy, and the different forms of interaction and communicative behaviour interpreters face and exhibit.
The book covers the different ways in which interpreters manage information, expressivity, and interaction, and what diplomats think about it. Each chapter presents key concepts and definitions; examples from existing literature are combined with interviews conducted with professional interpreters as well as seasoned diplomats and politicians to illustrate their relevance in interpreting practice. With activities for group work and self-study, including analysis and discussion of real-life interpreted diplomatic or political events, this book offers a range of interpreting exercises that encourage students to apply the different strategies discussed in the book.
Weaving together the voices of interpreters, diplomats, and politicians with a systematic look at the theory and practice of interpreting in diplomatic settings, this is not only an essential textbook for interpreting students and educators but will also be of interest to professional interpreters and students and scholars of politics and international relations.
Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://routledgetranslationstudiesportal.com
About this book
Chapter 1 Politics and diplomacy then and now: Introduction by Peter Krois
Chapter 2 Interpreting in politics and diplomacy
Chapter 3 Communication between conventions and creativity
Chapter 4 Managing information: Ways of rendition and degrees of involvement
Chapter 5 Managing expressiveness and interaction: Ways of rendition and degrees of involvement
Chapter 6 Interpreting as a situated practice
Chapter 7 Political and diplomatic interpreting: strategies and developments
A thoughtful reflection, explained by experts in interpreting and discourse analysis, on the skills and competences needed by interpreters to transfer linguistic nuances and differences in protocol in increasingly complex diplomatic and political settings. A pleasure to read (not only for those interested in interpreting and linguistics but also for diplomats and politicians), its bonuses include helpful study activities, further-reading suggestions and links to resources.
Jesús Baigorri-Jalón, University of Salamanca, Spain