1st Edition

Empirical Studies of Translation and Interpreting The Post-Structuralist Approach

Edited By Caiwen Wang, Binghan Zheng Copyright 2021
    302 Pages 35 B/W Illustrations
    by Routledge

    302 Pages 35 B/W Illustrations
    by Routledge

    This edited book is a collection of the latest empirical studies of translation and interpreting (T&I) from the post-structuralist perspective. The contributors are professors, readers, senior lecturers, lecturers, and research students from an international context. The contributions are characterised by five themes:

    • Intervention in T&I
    • Process of T&I
    • Product of T&I
    • T&I and technology
    • T&I education

    These up-to-date topics are reflective of the shift in attitudes that is being witnessed as a new generation of translation scholars rejects the subjective assertions of previous generations, in favour of an altogether more rigorous approach. The book will notably contribute to the development of T&I and enhance our knowledge of the areas. It will be a useful reference for academics, postgraduate research students, and professional translators and interpreters. The book will also play a role in proposing practical and empirically based ways of training for universities and the industry, so as to overcome traditional barriers to translation and interpreting learning. The book will additionally provide reference material for relevant professional bodies.


    Part I Intervention in T&I

    1 Biopolitics, Complicity and Community in Domestic Abuse Support Settings:

    Implications for Interpreter Guidance

    Rebecca Tipton

    2 Dialogue Interpreting and Person-centred Care in a Clinical Mental Healthcare Setting

    Natalia Rodríguez Vicente, Jemina Napier and Raquel de-Pedro Ricoy

    Part II Process of T&I

    3 Effect of Perceived Translation Difficulty on the Allocation of Cognitive Resources between Translating and Consultation: An Eye-tracking and Screen-recording Study

    Yixiao Cui and Binghan Zheng

    4 Navigating the Web: A Study on Professional Translators’ Behaviour

    Claire Shih

    Part III Product of T&I

    5 Conference Interpreting in Diplomatic Settings: An Integrated Approach of Corpus-based Critical Discourse Analysis

    Fei Gao and Binhua Wang

    6 A Creative Approach for Subtitling Humour: A Case Study of the Political Comedy Veep

    María del Mar Ogea Pozo

    7 Explicitations in Political Texts and the Translator’s Rationale

    Caiwen Wang

    8 A Corpus-Driven Multi-Dimensional Analysis of Interpreted Discourses in Political Settings

    Bing Zou and Binhua Wang

    Part IV T&I and Technology

    9 Measuring the Impact of Automatic Speech Recognition on Number Rendition in Simultaneous Interpreting

    Elisabetta Pisani and Claudio Fantinuoli

    10 Machine Translation Problems at Discourse Level: Pro-drop Language and Large-context Machine Translation

    Xiaojun Zhang

    Part V T&I Education

    11 Taxing Brings Benefits: The Interpreter Advantage in Emotional Regulation

    Yiguang Liu, Hailun Huang and Junying Liang

    12 Flipped Classrooms and Translation Technology Teaching: A Case Study

    Piero Toto

    13 An Empirical Study on Distance Interpreter Training in China before the Covid-19 Pandemic—A Mixed-methods Approach

    Mianjun Xu, Tianyuan Zhao and Juntao Deng


    Caiwen Wang is Senior Lecturer in Translation and Interpreting Studies at the University of Westminster, UK, and Associate Professor (Teaching) at University College London. Her research interests are in empirical studies of translation and interpreting, and the broad field of linguistics and applied linguistics. She has published in translation studies, interpreting studies, and pragmatic studies, and has had successful research funding bids. She is also a very experienced professional translator and interpreter.

    Binghan Zheng is Associate Professor of Translation Studies at Durham University, UK, where he serves as the Director of the Centre for Intercultural Mediation. His research interests include cognitive translation and interpreting studies, neuroscience of translation, and comparative translation and interpreting studies. His recent publications appeared in some of the leading journals in T&I.

    "On the whole, this book is useful to educators, learners, and researchers, enabling them to capture the latest findings of empirical post-structuralist T&I studies, master its research paradigms and designs, and understand the importance of post-structuralism in terms of interpreter education, practice, technological advances, and social development." - Tianyuan Zhao and Lin Shen, Beijing Foreign Studies University, China, Interpreting and Society: An Interdisciplinary Journal

    "The most outstanding merit of [this collection] lies in the various feasible methodologies employed to conduct empirically-based translation studies...the individual studies in this collection will contribute to our understanding of post-structuralistapproach to T&I in terms of theory as well as practice..." - Wenbo Shang, Shanghai Jiao Tong University, China, Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies

    "In a nutshell, this volume indeed plays an instrumental role in guiding the T&I community to better grasp the future directions of empiricalness under the post-structuralist perspective." - Bihao Li, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China, International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting