1st Edition

Feminist Translation Studies Local and Transnational Perspectives

Edited By Olga Castro, Emek Ergun Copyright 2017
    300 Pages 5 B/W Illustrations
    by Routledge

    298 Pages 5 B/W Illustrations
    by Routledge

    Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politics—rather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.


    Preface: On Translation and Intellectual Activism

    Patricia Hill Collins

    Introduction: Re-Envisioning Feminist Translation Studies: Feminisms in Translation, Translations in Feminism

    Olga Castro & Emek Ergun

    Section I: Feminist Translation in Theory

    1. A Corpus-Based Analysis of Terminology in Gender and Translation Research: The Case of Feminist Translation

    José Santaemilia

    2. Transnational Feminist Solidarities and the Ethics of Translation

    Damien Tissot

    3. We Need to Talk... to Each Other: On Polyphony, Postcolonial Feminism and Translation

    María Reimóndez

    4. Translation and the Circuits of Globalization: In Search of More Fruitful Feminist Dialogues in Contemporary Spain

    Lola Sanchez

    5. A Manifesto for Postcolonial Queer Translation Studies

    Rahul K. Gairola

    6. Gender Travelling across France, Germany and the US: The Feminist Gender Debates as Cultural Translations

    Cornelia Möser

    7. Pedagogies of Feminist Translation: Rethinking Difference and Commonality across Borders

    Emek Ergun & Olga Castro

    Section II: Feminist Translation in Transition

    8. A Cross-Disciplinary Roundtable on the Feminist Politics of Translation

    edited by Emek Ergun and Olga Castro

    a. Richa Nagar

    b. Kathy Davis

    c. Judith Butler

    d. AnaLouise Keating

    e. Claudia De Lima Costa

    f. Sonia E. Alvarez

    g. Ayşe Gül Altınay

    Section III: Feminist Translation in Action

    9. The Other Women’s Lives: Translation Strategies in the Global Feminisms Project

    Justine M. Pas & Magdalena J. Zaborowska

    10. En-gendering Translation as a Political Project: The Subversive Power of Joyce Lussu’s Activist Translation(s)

    Annarita Taronna

    11. Donne è bello and the Role of Translation in the Migration of "Consciousness Raising" from the US to Italy

    Elena Basilio

    12. Rote Zora in Spanish: Anarcha-Feminist Activism in Translation

    Sergi Mainer

    13. Feminist Paratranslation as Literary Activism: Iraqi Writer-Activist Haifa Zangana in the Post-2003 US

    Ruth Abou Rached

    14. "Slut" in Translation: The SlutWalk Movement from Canada to Morocco

    Rebecca Robinson

    15. The Translator and the Transgressive: Encountering Sexual Alterity in Catherine Millet’s La Vie Sexuelle de Catherine M.

    Pauline Henry-Tierney

    16. Displacing LGBT: Global Englishes, Activism and Translated Sexualities

    Serena Bassi


    Olga Castro is the Head of Translation Studies at Aston University, Birmingham. She co-authored the monograph Feminismos (2013) with María Reimóndez, guest-edited a special issue about feminism and translation in the journal Gender and Language (2013) and also another special issue of the journal Abriu: Textuality Studies on Brazil, Galicia and Portugal together with María Liñeira (2015). Her research primarily explores the social and political role of translation in the construction of gender and cultural/national identities in a transnational world, with a particular focus on the non-hegemonic cultural/linguistic contexts of Spain.

    Emek Ergun is an activist-translator and Assistant Professor of Women’s and Gender Studies and Global Studies at the University of North Carolina at Charlotte. She earned her interdisciplinary PhD from the University of Maryland, Baltimore County. Her research focuses on the geo/political role of translation in connecting feminist activists and movements across borders. She is currently working on her first monograph exploring the ways in which the debiologizing virginity theories of a US-American book on the history of western virginities traveled to Turkey through her politically engaged translation.

    "In their very compelling volume, the editors re-locate the issue of feminism and translation on the research agenda and collect thought-provoking and critically arguing essays which highlight the activist potential of feminist translation. While the book doesn’t ignore the editors’ situatedness within a western academic culture, it seeks to deconstruct the traditionally Eurocentric perspective in this research area and explicitly transcends geopolitical and geohistorical borders. A provocative work of politically nourished interdisciplinarity, Feminist Translation Studies promises to become the most stimulating book in the feminist field of Translation Studies." - Michaela Wolf, University of Graz, Austria

    "This book starts from a bold assertion: the future of feminisms is in the transnational and the transnational is made through translation. Its exploration of these ideas clearly positions translation at the centre of feminist politics, both local and global, and examines connections, contacts, interdependencies and, of course, tensions. This is a vital contribution to Translation Studies today that will invigorate feminist research in all areas of the discipline." - Luise von Flotow, University of Ottawa, Canada 

    "An innovative and important contribution to the field of gender and  translation, this volume brings feminist politics to the forefront of translation studies and reconfigures translation as feminist activism. A must read for those who wonder, "what is feminist translation?" or "how can translation be feminist?"" - Suzanne Jill Levine, University of California Santa Barbara, US

    "The issues raised in Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives are timely, and the authors' responses to these issues are thoughtful. Translators and scholars alike will find it a rich source of working hypotheses and models of possible translation practices to question, modify, reshape, and reapply." - Amalia Gladhart, University of Oregon, in Translation Review (2018)

    "...this book gives us a glimpse of what can be done with translation once the local and the transnational engage in collaborative activism." - Sima Sharifi, University of Ottawa in Perspectives (2018)