1st Edition

Institutional Translator Training

Edited By Tomáš Svoboda, Łucja Biel, Vilelmini Sosoni Copyright 2023
264 Pages 9 B/W Illustrations
by Routledge

264 Pages 9 B/W Illustrations
by Routledge

264 Pages 9 B/W Illustrations
by Routledge

This collection surveys the translator training landscape in international organizations on a global scale, offering a state-of-the-art view on institutional translator training research and practical takeaways for stakeholders. The volume’s focus on training brings a unique perspective to existing research on institutional translation, which has tended to single out such themes as agency,... Read more

Introduction: Institutional translation and training

Tomáš Svoboda, Łucja Biel, and Vilelmini Sosoni

Section I: Competences

1. Institutional translation – EMT Competence Framework and beyond

Nicolas Froeliger, Alexandra Krause and Leena Salmi

2. Skills and knowledge required of translators in institutional settings

Anne Lafeber

3. Institutional translation profiles: A comparative analysis of descriptors and requirements

Fernando Prieto Ramos and Diego Guzmán

4. Institutional translator training in language and translation technologies

Tomáš Svoboda and Vilelmini Sosoni 

5. Institutional translation and the translation process: Cognitive resources, digital resources, and translator training

Kristian Tangsgaard Hvelplund

6. Translating for the EU institutions: External translation service providers and training

Vilelmini Sosoni

Section II: Practices of translator training at university level

7. Institutional translation training in university settings: The current landscape

Catherine Way and Anna Jopek-Bosiacka

8. Institutions’ outreach to and involvement with universities: How international organizations collaborate with universities in training translators

Łucja Biel and M. Rosario Martín Ruano

9. Value creating pedagogy in the context of institutional translation training in Argentina: A case study

Lorena Baudo

Section III: Practices of translator training: Continuing professional development in institutions around the world

10. Taking Canadian revision workshops to institutions abroad

Brian Mossop

11. CPD practices in China’s institutional translation: A case study of the China Foreign Languages Publishing Administration

Tao Li

12. Translation-related CPD at the European Parliament

Valter Mavrič

13. Translation-related CPD at the European Commission

Merit-Ene Ilja

14. Training lawyer linguists at the Court of Justice of the European Union: Induction and continuing professional development

Madis Vunder and Claude-Olivier Lacroix

15. Translator training at United Nations Headquarters, New York

Anne Lafeber

Index

Biography

Tomáš Svoboda is researcher, university lecturer, and Director of the Institute of Translation Studies, Charles University, Czech Republic. Formerly, Tomáš worked in-house with DGT EC, Luxembourg, and as a contractor for the ECB, Germany. He is a member of the EMT board, and his numerous publications focus on Institutional Translation Studies, tools and technologies in translation, and theoretical Translation Studies.

Łucja Biel is an Associate Professor of Linguistics and Translation Studies and Head of EUMultiLingua research group in the Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, Poland. She is the editor-in-chief of the Journal of Specialised Translation. She has published extensively on EU/legal translation, legal terminology, translator training and corpus linguistics, including the book Lost in the Eurofog. The Textual Fit of Translated Law (2014).

Vilelmini Sosoni is Assistant Professor of Economic, Legal and Political Translation at the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting at the Ionian University in Corfu, Greece. She is the vice-president of the Greek Association for Translation Studies and a founding member of the Greek chapter of Women in Localization. She has published extensively on EU translation as well as translation and technology.