1st Edition

Mapping Crowdsourcing Translation in China A Multidimensional Assessment of Yeeyan

By Jun Yang Copyright 2025
236 Pages 26 B/W Illustrations
by Routledge

236 Pages 26 B/W Illustrations
by Routledge

236 Pages 26 B/W Illustrations
by Routledge

Yang explores the use of crowdsourcing in translation within the Chinese context, focusing on Yeeyan – the largest online translation community in China. As one of the world’s largest markets for language content consumption, China experiences significant demand for translation services. Yeeyan, a pioneer among amateur translation communities in China, offers an autonomous environment where the... Read more

1 Introduction

2. Crowdsourcing and crowdsourcing translation

3. A multidimensional study of crowdsourcing translation

4. Motivations and participation

5. Organisational mechanisms: Workflow and the learning dimension

6. Peer communication and collaboration

7. Translation quality and quality control

8. Crowdsourcing in crisis translation

9. Concluding remarks

Appendix 1

Appendix 2

Biography

Jun Yang is a Lecturer in the Department of Literature, Media and Language at Swansea University, United Kingdom. She is the Postgraduate Research Lead for Modern Languages, Translation, and Interpreting. Her research interests span a variety of areas within translation studies, including crowdsourcing translation, online collaborative translation, translation communities, non-professional translation, translation technologies, and audiovisual translation. She has published articles on the topic of ‘translaboration’. Following her extensive research into crowdsourcing translation, she is now expanding her research scope. Her recent research focuses on the interaction between translation and new media, particularly the organisation, consumption, and cultural impact of fan translation. Jun also teaches English–Chinese translation, translation technologies, and audiovisual translation.