1st Edition

Multimodal Approaches to Chinese-English Translation and Interpreting

Edited By Meifang Zhang, Dezheng (William) Feng Copyright 2021
238 Pages 93 B/W Illustrations
by Routledge

238 Pages 93 B/W Illustrations
by Routledge

238 Pages 93 B/W Illustrations
by Routledge

Nowadays, discourse analysis deals with not only texts but also paratexts and images; so do translation and interpreting studies. Therefore, the concept of multimodality has become an increasingly important topic in the subject areas of linguistics, discourse analysis and translation studies. However, up to now not much research has been done systematically on multimodal factors in translation... Read more

List of figures

List of tables

List of contributors

Acknowledgements

Introduction: multimodal approaches to Chinese-English translation and interpreting

ZHANG Meifang and FENG Dezheng (William)

  1. Intersemiotic shifts in the translation of Chinese costume drama subtitles: a multimodal analysis approach
  2. QIAN Hong (Sunny) and FENG Dezheng (William)

  3. A multimodal study of paratexts in bilingual picturebooks on Mulan
  4. CHEN Xi (Janet)

  5. Intersemiotic translation of rhetorical figures: a case study of the multimodal translation of The Art of War
  6. LUO Tian (Kevin)

  7. Reshaping the heroic image of Monkey King via multimodality: a hero is back
  8. WANG Hui (Wanda) and LI Xiaowei

  9. ‘Dis’covering Hamlet in China: a case analysis of book covers of the Chinese Hamlet
  10. XIE Guixia (Rosie)

  11. Belt and Road Initiatives in texts and images: a critical perspective on intersemiotic translation of metaphors
  12. ZHANG Xiaoyu (Heather)

  13. A corpus-assisted multimodal approach to tourism promotional materials of Macao: a case study of three signature events
  14. LAM Sut I(Michelle) and LEI Sao San (Susann)

  15. Effects of non-verbal paralanguage capturing on meaning transfer in consecutive interpreting

OUYANG Qianhua (Tasha) and FU Ai (Ivy)

Biography

Zhang Meifang is Professor of Translation Studies in the Department of English and Master of Cheung Kun Lun College of the University of Macau. She is also the Co-Editor-in-Chief of Babel: International Journal of Translation.

Feng Dezheng (William), PhD, is Associate Professor and Associate Director of the Research Centre for Professional Communication in English at the Department of English, Hong Kong Polytechnic University.

'In a word, this insightful book, in the best possible way, explores how a multi-modal approach can contribute to a better understanding of meaning transformation processes and research. Thus, we recommend it to translators/interpreters, trainers, and educators for their practive and researchers in such fields as multi-modality and translation/interpreting.'

- Howyda Mohamed and Jiang Zhanhao, Southeast University, John Benjamins Publishing Company