New Perspectives on Gender and Translation : New Voices for Transnational Dialogues book cover
SAVE
$32.00
1st Edition

New Perspectives on Gender and Translation
New Voices for Transnational Dialogues



  • Available for pre-order. Item will ship after November 30, 2021
ISBN 9780367369989
November 30, 2021 Forthcoming by Routledge
232 Pages

 
SAVE ~ $32.00
was $160.00
USD $128.00

Prices & shipping based on shipping country


Preview

Book Description

This collection expands the body of research on the intersection of gender and translation to highlight perspectives across different countries in Europe, showcasing developments in the field from its origins in the emergence of feminist translation in Quebec over the last thirty years.

Building off seminal work on feminist translation by scholars in Canada in the 1980s and 1990s, the book explores the evolution of the discipline in shifting translation practices and research across a range of European countries, with a focus on underrepresented areas such as Malta, Serbia, and Poland. The different chapters examine key developments such as the critical reframing of gender and identity, the viewing of historical translation activity by women through the lens of ideological and political motivations, and the analysis of socio-political contexts where feminist or gender-inspired translation has impacted translators’ practices. The volume looks concurrently at the European context and beyond it, putting the spotlight on new voices in translation and gender research in the region but also encouraging transnational dialogues on key issues in the discipline, pushing the field further into new directions.

This book will be of particular interest to scholars in translation studies, gender studies, and European literature.

Table of Contents

Contents

List of contributors

Introduction

A European Gender and Translation Geography: A Diversity of Voices for Transnational Dialogues

Eleonora Federici and José Santaemilia

1 Gender and Translation in/from Europe: Reviewing the Translation and Feminism Interface

José Santaemilia

2 Three Generations of British Women Translators: Sarah Austin’s Legacy in the Long Nineteenth Century

Claudia Capancioni

3 Multilingualism and Women Translators in the Mediterranean Island of Malta

Clare Vassallo

4 Polish Women Translators in the 20th Century

Ewa Rajewska

5 There is Only One Way in Serbia: The Reception of Gender Equality in Serbian Translation

Sonja Đurić

6 Reclaiming Ancestry/Resisting Amnesia: Finding the ‘Other’ Half in Portuguese-American Women Writers

Maria Amélia Ribeiro de Carvalho

7 ‘The Personal is Political’: Radical Feminism and Translation in the Post-Franco Era

Pilar Godayol

8 Feminisms Across the Ocean: Translating Theories and Practices

Eleonora Federici

9 (Un)Successful Feminisms? Mapping Chick Lit Fiction in Europe

Vanessa Leonardi

10 Marie Darrieussecq Translator; or How to Write French from a Female Body

Pascale Sardin

Index

 

...
View More

Editor(s)

Biography

Eleonora Federici is Associate Professor of English and Translation Studies at the University of L’Orientale, Naples, Italy.

José Santaemilia is a legal and literary translator and Associate Professor of English Language and Linguistics at the University of Valencia, Spain.