Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course, 2nd Edition (Paperback) book cover

Note-taking for Consecutive Interpreting

A Short Course, 2nd Edition

By Andrew Gillies

Series Editor: Kelly Washbourne

© 2017 – Routledge

290 pages

Purchasing Options:$ = USD
Paperback: 9781138123205
pub: 2017-05-23
$35.95
x
Hardback: 9781138123199
pub: 2017-05-02
$128.00
x
eBook (VitalSource) : 9781315648996
pub: 2017-05-18
from $39.95
$27.97


FREE Standard Shipping!
e–Inspection Copy

Description

Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course is the essential step-by-step guide to the skill of note-taking. The system, made up of a range of tried and tested techniques, is simple to learn, consistent and efficient. Each chapter presents a technique, with examples, tasks and exercises. This second edition has been extensively revised throughout, including:

  • an updated chapter on speech analysis
  • new chapters on comparisons and links
  • revised example speeches and notes
  • a summary of other authors' note-taking guidelines for comparison and reference (Part III).

The author uses English throughout – explaining how and where to locate material for other languages – thus providing a sound base for all those working in the areas of conference interpreting and consecutive interpreting in any language combination. This user-friendly guide is a particularly valuable resource for student interpreters, professionals looking to refresh their skills, and interpreter trainers looking for innovative ways of approaching note-taking.

Reviews

Reviews for the new edition:

"The book really is a tour de force of logic, patient explanation, examples, and method. Gillies has a knack of explaining complex things simply. It is a must for any student of interpreting." - Interpreter Soapbox

Reviews for the previous edition:

"The book is well written; above all it is highly readable… In conclusion, it is a book to be highly recommended, and in my view indispensable reading for those of us involved in, or even just interested in, interpreter training." - European Commission Interpreting Bulletin

"I would be relieved if Andrew Gillies’ handy guide to the subject were made compulsory reading in the class-room. Clearly organised, attractively presented and written (refreshingly) in English, it provides welcome support for professional standards." - Interpreter Training Resources

"What is certainly original and what makes the book useful is precisely Gillies' de-mystifying, intuitive approach to discourse analysis and note-taking, together with the idea that note-taking is, ultimately, about analysing speeches." - AIIC

Table of Contents

Part I: The Basics Step-by-step

Introduction

What is consecutive interpreting?

When is consecutive interpreting used?

About this book

Note-taking for consecutive interpreting

About the notes

About the examples

How to use the book

Miscellaneous

Chapter 1: Speech Analysis

Speech writing guides

Structure maps

Mini-summaries

Mind maps

Chapter 2: Recognizing and Splitting Ideas

Chapter 3: The Beginning of Notes

Chapter 4: Links

Moving On…

Taking notes directly

Reproducing speeches from notes

Note-taking from the spoken word

Chapter 5: Verticality and Hierarchies of Values

Parallel values

Shifting values

Parallel values 2

Use of brackets

Chapter 6: Symbols

What is a symbol?

Why use symbols?

What to note with symbols

How to use symbols

Organic symbols

Where to find symbols

Chapter 7: Memory Prompts

Structure can help recall information

Things right in front of you

Note the simple for the complicated

Stories and jokes

It depends on what you already know

Chapter 8: What to Note

Part II: Fine-tuning

1. Clauses

2. Rules of Abbreviation

3. Verbs

4. The Recall Line

5. Uses of the Margin

6. Implicit Links

7. Pro-forms

8. Noting Sooner, or Later

9. How You Write it

10. More on Symbols

11. Things You Didn't Catch

12. The End

Part III: The Back of the Book

1. Notes with Commentary

Speech 1 - Hodgson

Speech 2 – Patten

Speech 3 - Torry

Speech 4 – MacShane

2. Versions of the Tasks Set

3. The Examples

4. Where to Find Practice Material

About the Originator

About the Series

Translation Practices Explained

Translation Practices Explained is a series of coursebooks designed for self-learners and students of translation. Each volume focuses on a specific aspect of professional translation practice, in many cases corresponding to actual courses available in translator-training institutions.

Special volumes are devoted to well consolidated professional areas, such as legal translation, medical translation, or European Union texts, to areas where labour-market demands are currently undergoing considerable growth, such as screen translation in its different forms; and to specific aspects of professional practices on which little teaching and learning material is available, the case of revising and editing, or electronic tools. The authors are practising translators or translator trainers in the fields concerned. Although specialists, they share their expert knowledge and know-how in a manner accessible to the wider learning public. These books start from the recognition that professional translation practices require theoretical insight and flexible methodologies. They are located close to work on authentic texts, and encourage learners to proceed inductively, solving problems as they arise from examples and case studies.

Each volume includes activities and exercises designed to enable self-learners to consolidate and apply their knowledge; teachers will find these useful for direct application in class, or alternatively as the basis for the design and preparation of their own material. Updated reading lists and website addresses will also enable individual learners to gain further insight into the realities of professional practice.

Learn more…

Subject Categories

BISAC Subject Codes/Headings:
LAN000000
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General

eResources

Author Interview

We caught up with Andrew Gillies to discuss his book. Read on for our exclusive interview.