1st Edition
Of Mind and Machine Textual Accountability in Translation and for Translator Training
List of figures and tables
List of contributors
Preface
Acknowledgements
PART I
1. Rhetoric as the antistrophos of pragmatics: Towards a ‘Competition of Cooperation’ in the study of language use
Yameng Liu and Chunshen Zhu
2. Translation criticism and the active presence of Chinese literature in the world
Yameng Liu and Chunshen Zhu
3. Dancing with ideology: Grammatical metaphor and identity presentation in translation
Chunshen Zhu and Junfeng Zhang
4. Bilingual and intersemiotic representation of distance(s) in Chinese landscape painting: From yi (‘meaning’) to yi (‘freedom’) Chengzhi Jiang and Chunshen Zhu
5 A study of yes/ no questions in English and Chinese: With special reference to Chinese EFL learners’ understanding of their forms and functions
Chunshen Zhu and Xudong Wu
6. The speech- act nature of interpreting and its implications for interpreter training
Chunshen Zhu and Jackie Xiu Yan
PART II
7. ClinkNotes: Towards a corpus- based, machine- aided program of translation teaching
Chunshen Zhu and Po- Ching Yip
8. A corpus- based, machine- aided mode of translator training: ClinkNotes and beyond
Chunshen Zhu and Hui Wang
9. Towards a textual accountability-driven mode of computer-aided translator training: Rationale, design, and
development of an online teaching and self- learning platform
Chunshen Zhu and Yuanyuan Mu
10. Making connections through knowledge nodes in translator training: On a computer-assisted pedagogical approach to literary translation
Lu Tian and Chunshen Zhu
Index
Biography
Chunshen Zhu is Professor of Translation Studies at the Chinese University of Hong Kong (Shenzhen).
Chengzhi Jiang is Associate Professor of Translation Studies at Wuhan University.






