This ground-breaking book explores the relevance of queer theory to Translation Studies and of translation to Queer Studies. Beginning with a comprehensive overview of the origins and evolution of queer theory, this volume places Queer Theory and Translation Studies in a productive and mutually interrogating relationship.
After framing the discussion of actual and potential interfaces between queer sexuality and queer textuality, the chapters trace the transnational circulation of queer texts, focusing on the place of translation in "gay" anthologies, the packaging of queer life writing for global audiences, and the translation of lyric poetry as a distinct site of queer performativity. Baer analyses fictional translators in literature and film, historical and ethnographic studies of sexual and linguistic others, the work of queer translators and the reception of queer texts in translation.
Including a range of case studies to exemplify key ethical issues relevant to all scholars of global sexuality and postcolonial studies, this book is essential reading for advanced students, scholars and researchers in translation studies, gender and sexuality studies, and related areas.
This book strides through an immense array of translation history and queer experience across many literary traditions, letting heretofore stationary concepts spin with a new multilingual luminosity. Lively, confident, and a true joy to read, Baer brings his decades of ambitious collaborative inquiry to bear in this masterwork, which puts to a certain end the ill-fitting love affair between queer theory and Anglophone monolingualism.
David Gramling, University of Arizona, USA
Brian James Baer brings elegance and rigour to the conversation between queer theory and translation studies. This is a book rich in insight, immersed in the most vital currents of contemporary thought. The chapter on Charlotte von Mahlsdorf alone will ensure that this book becomes an essential reference.
Sherry Simon, Concordia University, Canada
Textual and Sexual Orientations
Queering Translation, or What Queer Theory Can Do for Translation Studies
Queering Global Sexuality Studies, or Translation and Unease
Queering the Gay Anthology, Part I: Evolution in/of a Genre
Queering the Gay Anthology, Part II: From Appropriation to Consecration to Incorporation
Keep the Lyric Queer, or Poetic Translation as Reparative Reading
From Sexual Dissidence to Sexual Dissonance: Translating the Queer Life of Charlotte von Mahlsdorf
Uneasy Reading, or Putting the Trans* in Translation Studies
The aim of New Perspectives in Translation and Interpreting Studies is to publish significant and broadly relevant new books which will make an impact on the development of the discipline. Titles in the series address contemporary themes and issues that reflect the changing nature of translation and interpreting studies today. With an emphasis on innovative and accessible writing, books in the series are key reading for both students and researchers in Translation and Interpreting Studies.