1st Edition
Rethinking Translation Discourse, Subjectivity, Ideology
Notes on Contributors
Acknowledgements
Introduction, Lawrence Venuti
1. Translating Origins: Psychoanalysis and Philosophy, Andrew Benjamin
2. Translation as Simulacrum, John Johnston
3. Gender and the Metaphorics of Translation, Lori Chamberlain
4. Translation as (Sub) Version: On Translating Infante’s Inferno, Suzanne Jill Levine
5. Merill’s Valéry: An Erotics of Translation, Jeffrey Mehlman
6. Mistranslation, Missed Translation: Hélène Cixous’ Vivre L’Orange, Sharon Willis
7. Translation and the Postcolonial Experience: The Francophone North African Text, Samia Mehrez
8. Translation and Cultural Hegemony: The Case of French-Arabic Translation, Richard Jacquemond
9. The Language of Cultural Difference: Figures of Alterity in Canadian Translation, Sherry Simon
10. Colors in Translation: Baudelaire and Rimbaud, Tom Conley
11. I.U. Tarchetti’s Politics of Translation; or a Plagiarism of Mary Shelley, Lawrence Venuti
Index
Biography
Lawrence Venuti






