1st Edition
Self-Translation as Method Modern Sinophone Self-Translators and their Transmediated Afterlives
Preface: Where Am I When I Self-Translate?
Introduction: A Reparative (Self-)Translation Zone: Sinophone Self-Translation Enters the World Republic of Letters
Chapter 1: Transwriting as Method: Eileen Chang’s “She Said Smiling” (Xiangjian huan)
Chapter 2: (Self-)Translating Nostalgia: Three Versions of “Winter Nights” (Dongye)s
Chapter 3: From “Sinful Sons” to “Sons of Humanity”: The Crystal Boys' Journey from Page to Stage
Chapter 4: From Traduttore, Traditore to Traduttore, Creatore: Ha Jin’s “Good Fall” into Bad English
Chapter 5: Exiled in Her Mother Tongue: Regina Kanyu Wang’s Multilingual Speculative Fiction
Coda: Lost and Found in (Self-)Translation: Toward a Reparative Translanguaging Praxis
Index
Biography
Ursula Deser Friedman is a College Fellow in Translation Studies in the Department of Comparative Literature at Harvard University, United States.






