1st Edition
The Routledge Handbook of Interpreting and Cognition
List of figures
List of tables
Editor
List of contributors
Acknowledgments
Permissions
Introduction
Interpreting and cognition: An introduction
Christopher D. Mellinger
PART I: Foundations
Chapter 1
Written words speak as loud: On the cognitive differences between translation and interpreting
Ricardo Muñoz Martín and Elisabet Tiselius
Chapter 2
Expertise in interpreting as an interlingual reformulation skill: Bridging concepts and revisiting paradigms
Fabio Alves and Igor Antônio Lourenço da Silva
Chapter 3
Cognitive models of interpreting
Barbara Ahrens
Chapter 4
The dark load of simultaneous interpreting: Interpreters doing it to themselves?
Bart Defrancq
PART II: Disciplinary traditions
Chapter 5
Interpreting, bilingualism, and language control
Laura Babcock
Chapter 6
Interpreting and second language acquisition
Renée Jourdenais
Chapter 7
Interpreting and neuroscience
Alexis Hervais-Adelman
Chapter 8
Interpreting, phonetics, and phonology
Sonia Colina
Chapter 9
Interpreting and psychometrics
Thomas A. Hanson
PART III: Practices and processes
Chapter 10
The linguistic phenotype of multilinguals with interpreting experience
Boris Kogan and Adolfo M. García
Chapter 11
Cognition and interpreting aptitude
Minhua Liu and Nannan Liu
Chapter 12
Non-standard input in interpreting (research)
Michaela Albl-Mikasa and Anne Catherine Gieshoff
Chapter 13
Interpreting and language comprehension
Aline Ferreira and John W. Schwieter
Chapter 14
Interpreting and language proficiency
Elisabet Tiselius
Chapter 15
Interpreting, metacognition, and self-regulation
Rachel E. Herring
Chapter 16
Interpreting and memory
Jihong Wang
Chapter 17
Interpreting and language production
Agnieszka Chmiel
PART IV: Critical topics
Chapter 18
Interpreting, affect, and emotion
Ana María Rojo López and Ana Isabel Foulquié Rubio
Chapter 19
Interpreting and embodied cognition
Jelena Milošević and Hanna Risku
Chapter 20
Explicitation and cognition
Ewa Gumul
Chapter 21
Interpreting and individual differences
Paweł Korpal and Christopher D. Mellinger
Chapter 22
Interpreting and moral cognition
Álvaro Marín García
Chapter 23
Interpreting and note-taking
Huolingxiao Kuang and Binghan Zheng
Chapter 24
Interpreting and technologies
Sijia Chen and Stephen Doherty
Chapter 25
Interpreting, training, and education
Stephanie Díaz-Galaz and Elizabeth A. Winston
Index
Biography
Christopher D. Mellinger is associate professor of Spanish at UNC Charlotte. He is co-author of Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies and co-editor of Translating Texts: An Introductory Coursebook on Translation and Text Formation.
The contributions to this handbook provide a welcome and accessible overview of cognitively-oriented research, methodology and theoretical perspectives to help both scholars and practitioners better understand the processes, affordances and constraints involved in spoken and signed language mediation.
- Maureen Ehrensberger-Dow, retired Professor of Translation Studies, ZHAW
“This work is a must-read for students and even scholars already familiar with the area. The wide coverage of such established domains as language and memory and burgeoning ones including emotion, metacognition, and technology provides insights for research and professional practices.”
- Chen-En Ho, Queen’s University Belfast, UK
“This handbook is an essential and comprehensive guide. It brilliantly bridges interpreting practices with cognitive science insights, casting an interdisciplinary light on the subject matter. A must-have for professionals and researchers alike.”
- Chao Han, Department of Chinese Studies, National University of Singapore
“This collection provides welcome clarifications about various aspects of interpreting and cognition, including topics that are not frequently covered in the literature… well worth reading and using for general guidance.”
Daniel Gile, Universite Paris Sorbonne Nouvelle






