The Routledge Handbook of Translation History  book cover
1st Edition

The Routledge Handbook of Translation History

Edited By

Christopher Rundle

ISBN 9781138192058
Published September 30, 2021 by Routledge
548 Pages 3 B/W Illustrations

FREE Standard Shipping
USD $250.00

Prices & shipping based on shipping country


Book Description

The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes.

The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The  Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years.

This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.

Table of Contents

List of Figures and Tables


List of Contributors

Introduction: the Historiography of Translation and Interpreting

Christopher Rundle


Methods and Theories

1. About the History of Translation Studies as a Discipline

Lieven D’hulst

2, Methodological Issues Related to the History of Interpreting

Hilary Footitt

3. The Use of Corpora and other Electronic Tools in Translation History

Cristina Gomez Castro

4. Narratology and Narrative Theory

Sue-Ann Harding

5. National Histories of Translation

Outi Paloposki

6. Conceptual Tools in Translation History

Anthony Pym

7. A Science of the Times? Descriptive Translation Studies and History

Jeroen Vandaele

8. Pierre Bourdieu

Michaela Wolf


Interdisciplinary Approaches

9. Comparative Literature and Translation History

Antonio Bibbò

10. The Translation State: Linguistic Governmentality as Language Politics in Early Modern France

Paul Cohen

11. History of Philosophy and Translation

Lisa Foran

12. The Historical Mis-interpretation of Signed Language Interpreting

Anne Leahy

13. Book History and Translation History

Susan Pickford

14. The Philosophy of History and Translation

Philip Wilson


Cultures and Religions

15. In Search of Translation: Why was Hon’yaku not the Term of Choice in Premodern Japan?

Rebekah Clements

16. The Task of Jewish Translation Revisited

Abigail Gillman

17. Translation in Christian Tradition

Matthew Kraus

18. Translation, Discursive Violence, and Aryanism in Early Indian Nationalism

Padma Rangarajan

19. Universal Wisdom, Islamic Law: Translation Discourse in Classical Arabic

Tarek Shamma

20. The Development of Interpretation in the Context of Estonia's Evolving Statehood

Karin Sibul

21. Literary Translation and Nation-Building in Post-Independence Tanzania

Serena Talento



Key Themes

22. Feminists of All Languages Unite: Translation as Political Practice in the 1970s or a Historical View of Feminist Translation

Stefania Arcara

23. Translating the Classics

Jacob Blakesley

24. Soldiers, Interpreters, Fixers, and Spies. A Finnish Military Interpreter Embodying the Finnish-German Brotherhood-in-Arms in 1941-1944

Pekka Kujamäki

25. Translation and Transnational History in the Eighteenth Century

Patrick Leech

26. Travel Writing and Translation History

Alison E. Martin

27. Researching the History of Audiovisual Translation

Carla Mereu Keating and Carol O’Sullivan

28. The International Institute of Intellectual Cooperation: Translation Policies in the Interwar Period (1925-1946)

Diana Roig-Sanz

29. Translation under Fascism and Nazism

Małgorzata Tryuk

30. Literary Translation as an Instrument of Censorship in Soviet Russia. The Institutionalisation of the Soviet translator

Maria Zalambani and Ilaria Lelli


View More



Christopher Rundle is Associate Professor in Translation Studies at the Department of Interpreting and Translation, University of Bologna, Italy; and Research Fellow in Translation and Italian Studies at the School of Arts and Languages, University of Manchester, UK.


'The Routledge Handbook of Translation History is a valuable intervention into the field of Translation Studies. The wide-ranging essays show how translation informs history as much as it is itself an historical event, shaped by shifting practices and specific contexts, along with the indispensable role of translators and interpreters as agents in forging the historicity of translation.'

Vicente L. Rafael, University of Washington, Seattle, USA