The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts
- Available for pre-order on April 21, 2023. Item will ship after May 12, 2023
Prices & shipping based on shipping country
This is the first handbook to focus on translation theory, based on an innovative and expanded definition of translation and on the newest perspectives in the field of Translation Studies.
With an introductory overview explaining the rationale, a foundational section and three further sections on object translation, representamen translation and interpretant translation, the handbook provides a critical overview of conceptual approaches to translation which can contribute to our understanding of translational phenomena in the broadest sense. Authored by leading international figures, the handbook covers a wide range of theories and approaches from ecological and biosemiotic approaches to philosophical and cultural approaches, and from computational sciences to anthropology.
The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts is both an essential reference guide for advanced students, researchers and scholars in translation and interpreting studies and an enlightening guide to future developments in the field.
Table of Contents
List of Contributors
Part 1. Introduction
Reine Meylaerts and Kobus Marais
Part 2. Foundations
Chapter 1 Epistemological positions
Alvaro Marín García
Chapter 2 Ontological positions
Piotr Blumczynski and Neil Sadler
Chapter 3 Positions in research methodology
Part 3. Object translation
Chapter 4 Biosemiotic approaches
Chapter 5 Approaches to the sociology of knowledge
Chapter 6 Ecological approaches
Part 4. Representamen translation
Chapter 7 Philosophical approaches
Chapter 8 Linguistic approaches
Chapter 9 Functionalist approaches
Chapter 10 Descriptive approaches
Alexandra Assis Rosa
Chapter 11 Systems approaches
Sergei Tyulenev and Wenyan Luo
Chapter 12 Cultural approaches
Brian James Baer
Chapter 13 Sociological approaches
Chapter 14 Activist approaches
Chapter 15 Anthropological approaches
Chapter 16 Interdisciplinary approaches
Chapter 17 Approaches from computational sciences
Chapter 18 Intersemiotic approaches
Susan Petrilli and Margherita Zanoletti
Chapter 19 Multimodal approaches
Chapter 20 Intermedial approaches
Part 5. Interpretant translation
Chapter 21 Hermeneutic approaches
Chapter 22 Approaches to knowledge translation
Chapter 23 Approaches to Reception
Keyan G Tomaselli
Reine Meylaerts is Full Professor of Comparative Literature and Translation Studies at KU Leuven, Belgium, and is currently (2017-2021) vice-rector of research policy. She was review editor of Target. International Journal of Translation Studies (2011-2017) and former Secretary General (2004-2007) of the European Society for Translation Studies (EST). She is the author of various books, including co-editor, with Kobus Marais, of Complexity thinking in translation studies: Methodological considerations (Routledge, 2018).
Kobus Marais is professor of translation studies in the Department of Linguistics and Language practice of University of the Free State, Bloemfontein, South Africa. He published two monographs, Translation theory and development studies: A complexity theory approach (2014) and A (bio)semiotic theory of translation: The emergence of social-cultural reality (2018) with Routledge. He also published two edited volumes, one with Ilse Feinauer, Translation studies beyond the postcolony (Cambridge Scholars, 2017), and one with Reine Meylaerts, Complexity thinking in translation studies: Methodological considerations (Routledge 2018).
Once again, Translation Studies is currently in the process of recalibrating itself and its purpose. This collective volume offers a wealth of thought-out contributions to rethinking its conceptual and theoretical foundations. A must-read for anyone interested in the future pathways of the discipline.
Kaisa Koskinen, Tampere University, Finland