1st Edition

The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts

Edited By Reine Meylaerts, Kobus Marais Copyright 2023
518 Pages 9 B/W Illustrations
by Routledge

518 Pages 9 B/W Illustrations
by Routledge

518 Pages 9 B/W Illustrations
by Routledge

This is the first handbook to focus on translation theory, based on an innovative and expanded definition of translation and on the newest perspectives in the field of Translation Studies. With an introductory overview explaining the rationale, a part on foundational issues and three further parts on object translation, representamen translation and interpretant translation, the handbook... Read more

List of Contributors

Part I. Introduction

Reine Meylaerts and Kobus Marais

Part II. Foundations

Chapter 1 Epistemological positions

Álvaro Marín García

Chapter 2 Ontological positions

Piotr Blumczynski and Neil Sadler

Chapter 3 Positions in research methodology

Gabriella Saldanha    

Part III. Object translation

Chapter 4 Biosemiotic approaches

Kalevi Kull

Chapter 5 Approaches to the sociology of knowledge

Maud Gonne

Chapter 6 Ecological approaches

Carolyn Shread

Part IV. Representamen translation       

Chapter 7 Philosophical approaches

Salah Basalamah

Chapter 8 Linguistic approaches

Kirsten Malmkjaer

Chapter 9 Functionalist approaches

Christiane Nord         

Chapter 10 Descriptive approaches

Alexandra Assis Rosa

Chapter 11 Systems approaches

Sergei Tyulenev and Wenyan Luo

Chapter 12 Cultural approaches

Brian James Baer       

Chapter 13 Sociological approaches

Moira Inghilleri          

Chapter 14 Activist approaches

Jan Buts         

Chapter 15 Anthropological approaches

Peter Flynn     

Chapter 16 Interdisciplinary approaches

Cornelia Zwischenberger       

Chapter 17 Approaches from computational sciences

Lynn Bowker 

Chapter 18 Intersemiotic approaches

Susan Petrilli and Margherita Zanoletti

Chapter 19 A social semiotic multimodal approach to translation

Elisabetta Adami       

Chapter 20 Intermedial approaches

Lars Elleström

Part V. Interpretant translation  

Chapter 21 Hermeneutic approaches

Douglas Robinson      

Chapter 22 Approaches to knowledge translation

Karen Bennett

Chapter 23 Approaches to reception

Keyan G Tomaselli     

Index

Biography

Reine Meylaerts is Full Professor of Comparative Literature and Translation Studies at KU Leuven, Belgium, and is currently (2017−2025) Vice-Rector Humanities and Social Sciences. She was review editor of Target. International Journal of Translation Studies (2011−2017) and former Secretary General (2004−2007) of the European Society for Translation Studies (EST). She is the author of various books, including co-editor, with Kobus Marais, of Complexity Thinking in Translation Studies: Methodological Considerations (Routledge, 2018).

Kobus Marais is Professor of Translation Studies in the Department of Linguistics and Language Practice at the University of the Free State, Bloemfontein, South Africa. He has published two monographs, Translation Theory and Development Studies: A Complexity Theory Approach (2014) and A (Bio)Semiotic Theory of Translation: The Emergence of Social-Cultural Reality (2018), with Routledge. He has also published two edited volumes: Translation Studies Beyond the Postcolony (with Ilse Feinauer, 2017) and Complexity Thinking in Translation Studies: Methodological Considerations (with Reine Meylaerts, Routledge 2018).

Once again, Translation Studies is currently in the process of recalibrating itself and its purpose. This collective volume offers a wealth of thought-out contributions to rethinking its conceptual and theoretical foundations. A must-read for anyone interested in the future pathways of the discipline. 

Kaisa Koskinen, Tampere University, Finland