1st Edition

The Routledge Handbook of Translation and Activism

Edited By Rebecca Gould, Kayvan Tahmasebian Copyright 2020
562 Pages 6 B/W Illustrations
by Routledge

562 Pages 6 B/W Illustrations
by Routledge

562 Pages 6 B/W Illustrations
by Routledge

The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people... Read more
Acknowledgements Notes on Contributors 1. ‘Introduction: Translation and Activism in the Time of the Now’ I. Theorising Translation and Activism 2. ‘Theory, Practice, Activism: Gramsci as a Translation Theorist’ 3. ‘Activist Translation, Alliances and Performativity: Translating Judith Butler’s Notes toward a Performative Theory of Assembly into Italian’ 4. ‘Farhadpour, Prismatically Translated: Philosophical Prose and the Activist Agenda’ and ‘Morad Farhadpour: A Biographical Sketch’ ; ‘Thought/Translation,’ 5. ‘Translating Marx in Japan: Yoshimoto Taka’aki and Japanese Marxism’;Yoshimoto Taka’aki, from ‘Contemporary Times and Marx’ II. The Interpreter as Activist 6. ‘Okyeame Poma: Exploring the Multimodality of Translation in Precolonial African Contexts’ 7. ‘Translator, Native Informant, Fixer: Activism and Translation in Mandate Palestine’ 8. ‘Translation in the War-Zone: The Gaza Strip as Case Study’ III. The Translator as Activist 9. ‘Translating Mourning Walls: Aleppo’s Last Words’ 10. ‘Resistance, Activism and Marronage in Paul Bowles’s Translations of the Oral Stories of Tangier’ 11. ‘Translators as Organic Intellectuals: Translational Activism in Pre-Revolutionary Iran’ 12. ‘Translating for Le Monde diplomatique en español: Disciplinary Norms and Activist Agendas’ IV. Bearing Witness 13. ‘Written on the Heart, in Broken English’ 14. ‘Writing as Hospitality: Translating the Fragmentary in Arabic and English’ 15. ‘Joint Authorship and Preface Writing Practices as Translation in post-‘Years of Lead’ Morocco’ 16. ‘Activist Narratives: Latin America

Biography

Rebecca Ruth Gould is the author of Writers and Rebels: The Literatures of Insurgency in the Caucasus (2016). Her translations include After Tomorrow the Days Disappear (2016), and Prose of the Mountains (2015). She is Professor, Islamic World and Comparative Literature at the University of Birmingham. 



Kayvan Tahmasebian is a Marie-Curie Fellow at the University of Birmingham. He is a poet, critic, and the author of Isfahan’s Mold (Goman, 2016), Lecture on Fear and Other Poems (Radical Paper Press, 2019), and co-translator of High Tide of the Eyes: Poems by Bijan Elahi (The Operating System, 2019).