1st Edition

The Routledge Handbook of Translation and Politics





ISBN 9781138657564
Published May 1, 2018 by Routledge
538 Pages

USD $250.00

Prices & shipping based on shipping country


Preview

Book Description

The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.



 

Table of Contents

Contents





1. Introduction: emancipation, secret histories, and the language of hegemony





 



Translation and political ideas





2. Translation and Marxism





3. Translation and Fascism





4. Translation and Economic Ideas





5. Translation and Democracy





6. Translation and Globalization





7. Translation and Development





8. Translation and Cosmopolitanism





9. Translation and Feminism





 



Translation and structures of power





10. Translation and violence





11. Translation and war





12. Translation and international justice





13. Translation and cultural diplomacy





14. Translation and institutions





15. The politics of translation in multilingual states





16. Translation and censorship





17. Translation and activism





18. Translation and colonialism





 



Politics of translation





19. Translators' associations





20. The politics of literary translation





21. The politics of audiovisual translation





22. The politics of localization





23. Music, politics and translation





 



Case studies





24. Politics of translation in Arab-speaking countries





25. History, language and the Indian nation





26. The politics of classical translation





27. The politics of medieval European translation





28. Translation and Communism in Eastern Europe





29. Translation and the Cold War





30. The politics of translation in Meiji Japan





31. Translation and revolution in twentieth century China





32. Politics of translation in the ‘French’ Caribbean





33. The role of missionary translation in African colonial politics





34. Translation and politics in Vietnam

...
View More

Editor(s)

Biography

Fruela Fernández is Lecturer in Spanish Translation at Newcastle University. He is the author of Espacios de dominación, espacios de resistencia (2014) and is a practising translator.



Jonathan Evans is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Portsmouth. He is the author of The Many Voices of Lydia Davis (2016).