1st Edition

The Routledge Handbook of Translation and Sexuality

Edited By Brian James Baer, Serena Bassi Copyright 2025
332 Pages 4 Color Illustrations
by Routledge

332 Pages 4 Color Illustrations
by Routledge

332 Pages 4 Color Illustrations
by Routledge

The Routledge Handbook of Translation and Sexuality questions what it would mean to think of sexualities transnationally and explores the way cultural ideas about sex and sexuality are translated across languages. It considers how scholars chart the multilingual rise of the modern sexual sciences in the nineteenth and twentieth centuries, how translators, writers, and readers respond to sexual... Read more

Introduction

Part I: Key Concepts

Chapter 1: Translation and Bordering, Sergey Tyulenev

Chapter 2: Translation and Censorship, Brian James Baer

Chapter 3: Translation and Erotics, Michelle Woods

Chapter 4: Translation and Intersectionality, Corine Tachtiris

Chapter 5: Translation and Normativity, Vojko Gorjanc

Chapter 6: Translation and Somatics, Douglas Robinson

Chapter 7: Translation and Translingualism, David Gramling

Part II: Case Studies

Chapter 8: Translating Chinese Erotica: Re-inventing Otherness, Lintao Qi

Chapter 9: Translating Geisha: Japanese Women in Post-War Translations, Haruka Ogawa

Chapter 10: Translating Girlhood: Queer Female Teen Dramas in Translation, Jonathan Evans and Ting Guo

Chapter 11: Translating the Kama Sutra: The English Translations, Babli Moitra Saraf

Chapter 12: Translating Libertinage: The Sexual Epistemologies of Diderot's Indiscrete Jewels, Clorinda Donato

Chapter 13: Translating Minority: Yiddish Deviance in Translation, Zohar Weiman-Kelman

Chapter 14: Translating Pornography: The Case of Henriette Doucé, Collette Colligan

Chapter 15: Translating Queer Drama: Performing Federico García Lorca’s El público in Japanese Translation, Ben De Witte

Chapter 16: Translating Queer Theory: German Contexts, Robert Gillett

Chapter 17: Translating the Sexual Self: The Case of Juli(e/a)n Green, Trask Roberts

Chapter 18: Translating Transfeminist Activism: The Case of STAR (Street Transvestite Action Revolutionaries), Michela Baldo

Chapter 19: Translating the Transgender Self: Hispanophone Contexts, Javier de la Morena

Biography

Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University.

Serena Bassi is Assistant Professor of Italian at Yale University.

This landmark collection offers theoretical reflections on key concepts and a wealth of case studies spanning varied historical, linguistic, and cultural contexts. It makes an indisputable case for repositioning gender and sexuality as central questions for translation research and practice – and vice versa.
Loredana Polezzi, Stony Brook University (SUNY)

This timely volume not only provides a wealth of new insights into the complex relations between translation and sexuality but also opens up new avenues of research. With its global focus, its well-balanced selection of theoretical contributions and case studies and its exciting array of approaches it will be an outstanding resource for scholars, students and professionals.
Klaus Kaindl, University of Vienna