568 pages | 31 B/W Illus.
The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a comprehensive and accessible overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology.
Divided into five parts, with an editor's introduction, this volume presents the perspectives of users of translation technologies, and of researchers concerned with issues arising from the increasing interdependency between translation and technology. The chapters in this handbook tackle the advent of technologization at both a technical and a philosophical level, based on industry practice and academic research.
Containing over thirty authoritative, cutting-edge chapters, this is an essential reference and resource for those studying and researching translation and technology. The volume will also be valuable for translators, computational linguists and developers of translation tools.
"This Handbook is a major milestone: a superb volume of daunting breadth and depth. It covers a huge range of relations between technology and translation/interpreting from multiple perspectives: technical, industrial, historical, sociological, ethical and ecological. Minako O’Hagan and her formidable team offer overall a striking and sometimes disturbing vision, rooted in recent history and extending towards our increasingly cyborgian future. To paraphrase the editor: what does it mean to be human, and a translator, in this technologizing age?"
Andrew Chesterman, University of Helsinki, Finland
"The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a state-of-the-art overview of the dynamic, complex relationship between technology and translation in diverse and important contexts. The volume offers insights on a range of topics by addressing how technology is used, developed, and researched, which will undoubtedly be of interest to academics and industry stakeholders alike."
Christopher D. Mellinger, University of North Carolina at Charlotte, USA
List of Illustrations
List of Contributors
Part I: Translation and Technology: Defining Underlying technology – Present and Future
Sue Ellen Wright
Kyo Kageura &
Drago̧ Ciobanu & Alina Secară
Part II: Translation and Technology: Users’ Perspectives
Colm Caffrey & Cristina Valentini
Part III: Translation and Technology: Application in a Specific Context – Shaping Practice
Miguel A. Jiménez-Crespo
Jorge Díaz Cintas & Serenella Massida
Lucas Nunes Vieira
Part IV: Translation and Technology: Research Foci and Methodologies
Maureen Ehrensberger-Dow & Gary Murphy
Samuel Läubli & Spence Green
Part V: Translation and Technology: Overarching Issues
Joss Moorkens & David Lewis
Aline Remael & Nina Reviers
Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies provide comprehensive overviews of the key topics in translation and interpreting studies. All entries for the handbooks are specially commissioned and written by leading scholars in the field. Clear, accessible and carefully edited, Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies are the ideal resource for both advanced undergraduates and postgraduate students.