1st Edition

Translating Chinese in Malaysia The Rise of a New Cultural and Linguistic Enclave

Edited By Riccardo Moratto, Lay Hoon Ang Copyright 2025
180 Pages 13 B/W Illustrations
by Routledge

180 Pages 13 B/W Illustrations
by Routledge

180 Pages 13 B/W Illustrations
by Routledge

Shedding light on the nuances of cross-cultural communication, this edited volume offers insights into how Chinese Malaysians, a major ethnic group, navigate the complexities of translating across diverse languages. This book unveils the unique landscape of translation from Chinese in Malaysia, where the emphasis lies not just in theoretical nuances but in the practical application of bridging... Read more

Foreword

Preface

1. A Systematic Review of Chinese Translation Studies in Malaysia

Qiyuan Liu, Lay Hoon Ang, and Riccardo Moratto

2. Chinese Translation from a Sociolinguistic Approach: A Research Experience in Malaysia

Hongxiang Zhu and Lay Hoon Ang

3. Chinese Translation of Malay Pantun in Malaysia, 1928–2020

Tee Boon Chuan

4. Chinese Literary Sphere in the Malay World: The Malay Translation of Honglou Meng in Malaysia

Hap Leng Kee and Florence Kuek

5. Metafictionality, Creative Treason, and Postmemory: The English Translation of Li Zishu’s The Age of Goodbyes

Florence Kuek

6. Feminist Translation Strategies in Ho Sok Fong’s Award-winning Novel Lake Like a Mirror

Dan Liu and Florence Kuek

7. Conceptual Metaphor Translation in Chang Kuei-hsing's My South Seas Sleeping Beauty

Guannan Xiao and Florence Kuek

8. Effects of Using the Grammar-translation Method aided by Animated Cartoons in Teaching and Learning Children’s Stories among University Students

Chew Fong Peng

Biography

Riccardo Moratto is Distinguished Professor (特聘教授) at the School of Foreign Studies (SFS), Tongji University, Director of the International Center for Intercultural Studies (ICIS) at Tongji University, Deputy Director of the Research Center for National Discourse and Global Communication, and AIIC member. Professor Moratto is executive editor of the International Journal of Translation and Communication, editor-in-chief of Interpreting Studies for Shanghai Foreign Language Education Press (外教社), and general editor of two Routledge series. Professor Moratto is a Chartered Linguist and Fellow of the Chartered Institute of Linguists (FCIL), a polyglot, an international conference interpreter and renowned literary translator.

Lay Hoon Ang is Associate Professor at Universiti Putra Malaysia. Her research interests include applied linguistics, Chinese studies, and translation. She was a visiting professor at Fuzhou University, China, and a visiting scholar at Portland State University, USA. She is also an appointed visiting researcher at the Research Institute of National Cultural Development, Wuhan University, China.