1st Edition
Translating Trans Identity (Re)Writing Undecidable Texts and Bodies
List of illustrations
Preface
Acknowledgements
Introduction
Chapter One: The History of (Trans)gender
Chapter Two: Close Readings of Transgender texts
Chapter Three: The Palimpsest
Chapter Four: The History of Intersex
Chapter Five: Close Readings of Intersex Texts
Chapter Six: The Hypertext
Chapter Seven: The History of Agender
Chapter Eight: Close Readings of Agender Texts
Chapter Nine: The Lipogram and the Cut-Out Technique
Conclusion: An Open Ending
Appendix
Bibliography
Index
Biography
Emily Rose finished her PhD on Translating Trans Identity at the University of East Anglia in 2018. Her work has been published in Transgender Studies Quarterly (volume 3 (3-4) and volume 6 (3)), Queer in Translatio and Untranslatability: an Interdisciplinary Perspective, a volume she also co-edited. She currently teaches MFL at a preparatory school in Norfolk.
"Rose's research succeeds in creating a meeting point and starting point for shaping and organizing a field that remains largely unexplored... [It] incorporates a set of translation techniques that echo the spirit of late 20th-century feminist proposals and, in an unorthodox yet profoundly philosophical and translational way, offer concise answers to the challenge of understanding and reproducing... all that is queer."
- Gonzalo Iturregui-Gallardo, The University of Córdoba journal






