Translating as a Purposeful Activity : Functionalist Approaches Explained book cover
SAVE
$7.59
2nd Edition

Translating as a Purposeful Activity
Functionalist Approaches Explained





ISBN 9781138573345
Published March 4, 2018 by Routledge
166 Pages 6 B/W Illustrations

 
SAVE ~ $7.59
was $37.95
USD $30.36

Prices & shipping based on shipping country


Preview

Book Description

This bestselling text is a comprehensive overview of functionalist approaches to translation in English. Christiane Nord, one of the leading figures in translation studies, explains the complexities of theories and terms in simple language with numerous examples. Covering how the theories developed, illustrations of the main ideas, and specific applications to translator training, literary translation, interpreting and ethics, Translating as a Purposeful Activity concludes with a concise review of both criticisms and perspectives for the future. Now with a Foreword by Georges Bastin and a new chapter covering the recent developments and elaborations of the theory, this is an essential text for students of translation studies and for translator training.

Table of Contents

Introduction

 

1. Historical Overview

Early Views

Katharina Reiss and the Functional Category of Translation Criticism

Hans J. Vermeer: Skopostheorie and Beyond

Justa Holz-Mänttäri and the Theory of Translational Action

Fuctionalist Methodology in Translator Training

 

2. Translating and the Theory of Action

Translating as a Form of Translational Interaction

Translating as Intentional Interaction

Translating as Interpersonal Interaction

Translating as a Communicative Action

Translating as Intercultural Action

Translating as a Text-Processing Action

 

3. Basic Concepts of Skopostheorie

Skopos, Aim, Purpose, Intention, Function and Translation Brief

Intratextual and Intertextual Coherence

The Concept of Culture and Culture-Specificity

Adequacy and Equivalence

The Role of Text Classifications

 

4. Functionalism in Translator Training

A Translation-Oriented Model of Text Functions

A Functional Typology of Translation

Norms and Conventions in Functional Translation

Source-text Analysis, Translation Briefs and Identifying Translation Problems

A Functional Hierarchy of Translation Problems

Translation Units Revisited

Translation Errors and Translation Evaluation

 

5. Functionalism in Literary Translation

Actional Aspects of Literary Communication

Literary Communication across Culture Barriers

Skopos and Assignment in Literary Translation

Some examples

 

6. Functionalism Approaches to Interpreting

The Role of Interpreting in Spokostheorie

Translator Training: From Interpreting t Translation

A Functionalism Approach to Simulteanous Interpreting

 

7. Criticisms

 

8. Function plus Loyalty

 

9. Future Perspectives at the end of the 1990s

 

10. Skopos Theory and Functionalism in the New Millenium

 

Glossary

 

Bibliographical References

...
View More

Author(s)

Biography

Christiane Nord is Professor Emerita of Translation Studies and Specialized Communication at the University of Applied Sciences of Magdeburg, Germany, and Visiting Professor at several universities of the People’s Republic of China. She also holds the position of Professor Extraordinary and Research Fellow at the University of the Free State, South Africa. Her homepage can be found at www.christiane-nord.de.

Reviews

"This widely used and highly popular book is back – in revised form. With an added chapter on the spread of functionalism throughout the world and numerous small revisions, it promises to keep functionalism growing. Both students and researchers should find it enlightening and challenging – of both theory and practice."

Kobus Marais, University of the Free State, South Africa

"This timely new edition of Christiane Nord’s landmark work takes functionalist approaches into the next generation. The consideration of recent trends and applications reflects the author’s deep vision and pedagogical talent. The result is a most comprehensive and readable overview for anyone seeking to understand translation as professional communication."

Fernando Prieto Ramos, University of Geneva, Switzerland