1st Edition
Translation, Exile and Human Rights Alicia Partnoy and the Politics of Feminist Solidarity
Introduction, Chapter 1: Translating Testimony in the Aftermath of State Terror: Gender, Exile and Activism, Chapter 2: Translating the Horror in Solidarity: The Construction of a Transnational Collective Ethos, Chapter 3: Self-Translating with Others as a Form of Denunciation: The Little School and La Escuelita, Chapter 4: A Poetics of Translational Solidarity: Pro-Bono Translation, Ethics and Activism in You Can’t Drown the Fire, Chapter 5: (Self) Translating Urgent Poetry in Collaboration: Translation and Subversion in Revenge of the Apple / Venganza de la manzana and Venganza de la manzana, Chapter 6: Translation as an Exercise in Memory, Ethics and Solidarity: Volando bajito / Little Low Flying, Chapter 7: Translation as a Healing Experience and a Vehicle toward Desexile: ¡Escuchá! Cuentos y versitos para los más chiquitos, Conclusions, References, Index
Biography
María Laura Spoturno is Professor of Literary Translation at Universidad Nacional de La Plata and a researcher with the Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas, Argentina. She has published widely on translation, subjectivity, diaspora writing, gender and feminisms and currently leads several research projects in these fields. She is also a founding editor of Feminist Translation Studies (Taylor & Francis).






