1st Edition

Translation, Pornography, Performativity Experimenting with That Dangerous Supplement

By Douglas Robinson, Xiaorui Sun Copyright 2025
156 Pages
by Routledge

156 Pages
by Routledge

156 Pages
by Routledge

Robinson and Sun’s book goes in search of the neglected metaphorics of translation in pornography using poststructuralist rethinkings and reframings of porn (and masturbation) from Jacques Derrida to Judith Butler. In his 1684 “Essay on Translated Verse,” the Earl of Roscommon attacked “want of decency” in translation metaphorically by comparing it to picking up prostitutes in the park (“raking... Read more

Preface Acknowledgments Part I: The Performativity of Pornography (and Translatography) 1. Pornography and Performativity 2. The Perlocutionary Effect 3. Translation as Resistance and Cooptation Part II: The Unnatural Iterability of Masturbation (and Translation) 4. That Dangerous Supplement 5. Materializing the Body 6. Dead Performatives (Come Back to Life) Part III: Toward Experimental Translation 7. Zhuangzi Inside Out 8. Experimental Translation Conclusion 

Biography

Douglas Robinson, Professor of Translation Studies at the Chinese University of Hong Kong, Shenzhen, is one of the world’s most productive and most respected translation theorists.

Xiaorui Sun is Doug’s Ph.D. student at the Chinese University of Hong Kong, Shenzhen.