1st Edition

Translation Studies in the Philippines Navigating a Multilingual Archipelago

Edited By Riccardo Moratto, Mary Ann G. Bacolod Copyright 2024
    162 Pages 3 B/W Illustrations
    by Routledge

    The contributors to this book examine the state, development, issues, practices, and approaches to translation studies in the Philippines.

    The Philippines is a highly multilingual country, with many indigenous languages and regional dialects spoken alongside foreign imports, particularly English and Spanish. Professor Moratto, Professor Bacolod, and their contributors analyse the different roles that translation plays across an extensive range of areas, including disaster mitigation, crisis communication, gender bias, marginalization of Philippine languages, academe, and views on sex, gender, and sexuality. They look at a range of different types of translation, from the translation of biblical texts to audio-visual translation and machine translation. Emphasising the importance of translation as an interdisciplinary field, they use a variety of analytic lenses, including anthropological linguistics, language and culture studies, semantics, structural linguistics, and performance arts, among others.

    A comprehensive resource for scholars and practitioners of translation, as well as a valuable reference for scholars across a wider range of humanities and social science disciplines in examining the culture, language, and society of the Philippines.

    Introduction

    1. A Concise History of Translation in the Philippines

    Naidyl Isis Bautista and Anna Marie Sibayan-Sarmiento

    2. Translation and Interpreting Education in the Philippines: A Preliminary Country Profile

    Marlon James Sales

    3. Performing Disappearance and Resurfacing: Viewing the World through Theater Translation in the Academe

    Vladimeir B. Gonzales

    4. Beyond Constraints: Advancing Linguistic Consensus in Filipino Subtitling

    Michael Manahan

    5. Necessary Infidelity: Obligatory Shifts in Translating Audiovisual Texts for Children

    Honeylet E. Dumoran

    6. Gender Bias in Machine Translation: The Case of Filipino-English Translation in Google Translate

    Divine Angeli Endriga and Francisco Rosario, Jr.

    7. The Biblical, the Moral, and the Legal: Juxtaposing Filipino/Tagalog Translations of Biblical Passages and Local Views on Sex, Gender, and Sexuality

    Jem R. Javier and Madilene B. Landicho

    8. On the Translatability of Filipino Modals and its Impact on Disaster Communication

    Mary Ann G. Bacolod

    9. Lost for Words: The Untranslatability of Some Tagalog Words and Phrases

    Jesus Federico C. Hernandez

    Biography

    Riccardo Moratto is Professor of Translation and Interpreting Studies at the Graduate Institute of Interpretation and Translation, Shanghai International Studies University, China.

    Mary Ann G. Bacolod is Associate Professor at the Department of Linguistics, College of Social Sciences and Philosophy at the University of the Philippines, Diliman.