Aknowledgments
Orientation: An Introduction
- Navegar ver ponente:
- Translating the Map:
- Translating the Territory:
- The Fiction of Translation:
- Translating the Sea:
- Translational Mimesis:
- The Redress of (Self)Translation:
The Navigatio Sancti Brendani Abbatis and its Venetian Translation
Carticity and Transmediation in Ariosto’s Orlando Furioso
Cabeza de Vaca’s Naufragios
Abbé Prévost’s Nautical Writing
Jules Verne, Nemo and Nineteenth-Century Oceanography
Tabucchi, the Azores and Cartographic Writing
Juan Gelman’s Dibaxu and the Cartography of Sepharad
Notes
Bibliography
Index
Biography
Federico Italiano is a senior research associate at the Austrian Academy of Sciences and a lecturer in comparative literature at the Universiy of Munich (LMU). He is the author of Between Honey and Stone: Aspects of Geopoetics in Montale and Celan (2009, in Italian) and co-editor of several volumes including Translatio/n: Narration, Media and the Staging of Differences (with Michael Rössner, 2012) and The Disclosure of Light: Contemporary Italian Poetry (with Michael Krüger, 2013, in German).
‘Let’s orient translation studies! This is what this intriguing study allows us to do in offering a rich compendium of terms and concepts for navigating the cartographic imagination in translation studies. Essential reading for those working and teaching in geopolitics and the transdisciplinary humanities.’ Emily Apter, New York University, USA






