1st Edition
Translationality Essays in the Translational-Medical Humanities
Preface
0.1 Translationality
0.2 Medical humanities
0.3 Translational-medical humanities
0.4 Acknowledgments
Essay 1 The medical humanities: the creation of the (un)real as fiction
1.1 Capgras fictions 1: The Echo Maker
1.2 Capgras fictions 2: simulacra in Baudrillard and humanistic applications
1.3 Capgras fictions 3: back to The Echo Maker
1.4 Conclusion: icosis
Essay 2 The translational humanities of medicine: literary history as performed translationality
2.1 Translationality vs. cloning
2.2 Translations of medicine as/in literature
2.3 Rethinking translationality
2.4 Conclusion: icosis again
Essay 3 The medical humanities of translation: the social neuroscience of hermeneutics
3.1 Neurocognitive translation studies
3.2 The social neuroscience of hermeneutics
3.3 Translation as foreignization, estrangement, and alienation
3.4 Chinese philosophy
3.5 The icosis/ecosis of hermeneutics
Conclusion: the humanities of translational medicine: the performative phenomenology of (self)care
Biography
Douglas Robinson is Chair Professor of English at Hong Kong Baptist University, and most recently authored Critical Translation Studies (Routledge).
"Translationality works extremely well as an energizing and coalescing piece at the junction between translation, medicine, literature and philosophy. Futhermore, it ends on a brilliantly, annoyingly tantalizing note, which only leaves one wanting more." -- Romen Reyes-Peschl, University of Kent






