1st Edition

Creative Readings of Multilingual Picturebooks International and Transdisciplinary Perspectives

Edited By Esa Christine Hartmann, Áine McGillicuddy Copyright 2025
304 Pages 41 Color & 5 B/W Illustrations
by Routledge

304 Pages 41 Color & 5 B/W Illustrations
by Routledge

304 Pages 41 Color & 5 B/W Illustrations
by Routledge

This edited volume offers fresh perspectives on linguistic and cultural diversity in multilingual picturebooks, examining their potential to support multilingual learning in different educational contexts. Drawing on international, transdisciplinary perspectives from over fifteen countries, the book provides a comprehensive view of this unique literary genre. The collection showcases a... Read more

Introduction: Creative Readings of Multilingual Picturebooks International and Transdisciplinary Perspectives

Esa Christine Hartmann & Áine McGillicuddy

 

Part I: Multilingual Picturebooks: Exploring a Multifaceted Literary Genre

 

Chapter 1: Linguistic and Pictorial Worlds: On the Interplay between Text and Image in Multilingual Picturebooks

Bettina Kümmerling-Meibauer

 

Chapter 2: Resisting English as the Norm: Moving between Languages in Translingual Picturebooks

Kathy G. Short & Nicola Daly

 

Chapter 3: Boundaries, Activism, and Language Revitalisation: Bilingual Picturebooks in Wales and Aotearoa New Zealand

Nicola Daly, Siwan Rosser & Ilid Haf

 

Chapter 4: Frozen and Timeless: Nature, Identity, and Intercultural Encounters in the Dual Language Northern Sámi-Norwegian Picturebook Nammalávlla/Navnesangen

Åse Marie Ommundsen

 

Chapter 5: Voices of Mexican Indigenous Languages in the Digital Multilingual Picturebook “68 voces, 68 corazones”

Edina Krompák & Lorena Córdova Hernández

 

Chapter 6: Multilingualism and the Semiotics of Comics in Comics and Picturebooks for Children: All Here!

Björn Laser

Part II: Pedagogical Affordances of Multilingual Picturebooks

 

Chapter 7: The Creative Potential of Multilingual Picturebooks. Perspectives from Literary Studies and Foreign Language Teaching Research

Emer O’Sullivan & Dietmar Rösler

 

Chapter 8: Using Multilingual Books in Kindergarten Classrooms with the ELODIL Multilingual Picture Books Digital Platform: Outcomes and Critical Perspectives

Catherine Gosselin-Lavoie, Corina Borri-Anadon & Françoise Armand

 

Chapter 9: Pedagogical Mediations of a Dual Language Northern Sámi-Norwegian Picturebook in English Language Education: An Indigenous, Environmental, and Translingual Perspective

Nayr Ibrahim

 

Chapter 10: Making Meaning: Exploiting Bilingual/multilingual Picturebooks Through Translanguaging and Beyond

Beatriz López-Medina

 

Chapter 11: Exploring the Educational Contribution of Two Bilingual Picturebooks from Madagascar

Herrmann Labou

 

Chapter 12: Language Order of Dual-Language Picturebooks and Children’s Retelling Strategies

Lisa M. Domke

 

Part III: Creating, Translating, and Publishing Multilingual Picturebooks

 

Chapter 13: Portuguese Multilingual Picturebooks: An Overview of Contemporary Creative Trends

Inês Costa & Ana Margarida Ramos

 

Chapter 14: Multilingual Picturebooks and Involuntary Displacement: I Want to Speak Ukrainian

Lindsay Myers

 

Chapter 15: The Creative Journeys of Rosa Ibarra and Monica Brown: Writing and Illustrating Bilingual Spanish-English Picturebooks for Children as Community Engagement

Ana Hontanilla

 

Chapter 16: Writing, Translating, and Publishing Bilingual Picturebooks: A Creative and Committed African Perspective

Esa Christine Hartmann & Áine McGillicuddy

 

Chapter 17: Coronavirus, Monsters, and Battles: A Multimodal Approach to Translation in Multilingual Picturebooks about COVID-19

Xi Chen

 

Chapter 18: Creative Poetics: Exploring Translation in a Translingual Picturebook

Esa Christine Hartmann

 

Afterword 

Biography

Esa Christine Hartmann is Associate Professor of German Language and Literature, Comparative Literature, and Bilingual Education (French-German) at the University of Strasbourg, and Associate Researcher at the Institute of Texts and Manuscripts (ITEM) at the National Centre of Scientific Research (CNRS), France. 

Áine McGillicuddy is Assistant Professor in German and Children’s/Young Adult Literature Studies at Dublin City University, Ireland.